Jose Luis Rivas

Pays natal
2009


Traduit de l’espagnol par
François-Michel Durazzo

Collection Résonance
(coéditeur Fédérop)

18,95 $

ISBN :
978-2-89018- 667-5

Le recueil Tierra nativa a tout de suite été salué par la critique et récompensé par le prestigieux prix de poésie Carlos Pellicer décerné par l’INBA (1982). Pays natal est d’abord un hommage à l’Eliot de La Terre vaine (1922), dont il adopte certains points de sa structure et le ton épique, ainsi que de nombreux aspects narratifs; mais Rivas substitue à l’univers urbain et souvent déprimant d’Eliot une nature sauvage et édénique. L’écriture de Pays natal est en outre un hommage à Saint-John Perse dont Rivas a traduit Éloges (1991). On y retrouve son souffle, sa luxuriance et l’univers proprement caribéen qu’il magnifie. Chacun de ses longs poèmes, qui évoquent l’univers de l’enfance du poète écrit dans la langue soignée, claire et luxuriante du Mexique tropical avec sa faune, sa flore et son vocabulaire exotique, invite le lecteur à une exploration, un voyage initiatique.


Artiste : René Derouin


EXTRAIT

 

Libre comme personne
sur le fil
de cette lame de verre tendre et bleu qui ondule
j’erre suivant le caprice de mes pieds nus sur le sable brun

La houle cingle la jetée de son fouet
tandis que le soleil seul
me couvre les épaules
Mouettes et goélands
volent à fleur d’eau
la déchirent de leurs becs
et lui prennent
des poissons tout frais qui agitent
leur agonie


BIOGRAPHIE

 


José Luis Rivas est né en 1950, à Veracruz, au Mexique. Il est poète, essayiste, traducteur – il a traduit entre autres auteurs Michel Tournier, Pierre Reverdy, Saint-John Perse et T.S. Eliot – et dramaturge. Titulaire d’une “licenciatura” en philosophie de l’Université nationale autonome du Mexique (UNAM), il est le directeur des Presses de l’Université de Veracruz.

-
François-Michel Durazzo est né en 1956 à Paris. Agrégé de Lettres classiques, il est actuellement professeur de latin et de grec en Lettres Supérieures à Angoulême. Il se consacre principalement à la traduction de et en langues romanes et plus rarement d’autres langues méditerranéennes. Au Noroît, il a publié Finistère (1998) et Ignorance, une traduction du Mexicain Pedro Serrano(2007).


haut de page